Aby historia szczepień została poprawnie wprowadzona do brytyjskiego systemu, kluczowa jest merytoryczna zawartość oraz numery serii szczepionek. Przekład dokumentacji powinien opierać się na standardowej terminologii NHS, takiej jak 6-in-1 dla szczepionek skojarzonych czy MMR dla odry, świnki i różyczki. Prawidłowo przygotowane zestawienie na kartce A4, zawierające daty i numery serii, pozwala pielęgniarce na szybkie przepisanie danych. W przypadku bardzo zniszczonych książeczek, tlumacz uk może przygotować klarowny wyciąg, który zapobiegnie pomyłkom w dawkowaniu szczepień uzupełniających.
Zastrzeżenie (Disclaimer)
Treści zawarte w niniejszym artykule mają charakter wyłącznie informacyjny i edukacyjny. Autor dołożył wszelkich starań, aby zawarte tu dane były rzetelne i aktualne, jednak nie stanowią one porady medycznej, prawnej ani profesjonalnej opinii eksperckiej.
